25 січня в Надвірнянській ЦМПБ відбулось чергове засідання мовно-інтелектуального клубу "Слово". Голова клубу Лариса Вировець зробила огляд знакових січневих дат, подій, ювілеїв, акцентувавши увагу, зокрема, на постатях відомих художників - Опанаса Сластіона, Івана Труша, Івана Їжакевича, Миколи Самокіша, Архипа Куїнджі. Галина Шадловська розповіла про специфіку перекладів на українську з інших мов, зосередила увагу на нюансах перекладів книги з книг - Біблії, окремих слів, їх значення. Головне в перекладах- щоб читач розумів основний зміст твору, ознайомився з трактуванням тексту - вважає Леонід Кравчук. Антон Савчук розповів про переклади пісенних творів. Обговорення даної теми продовжимо на наступному засіданні.
Підписатися на:
Дописати коментарі (Atom)
ДЕНЬ БЕЗПЕЧНОГО ІНТЕРНЕТУ
В рамках реалізації Національної стратегії захисту прав дитини у сфері юстиції на період до 2028 року, схваленої розпорядженням Кабінету Мін...
-
У Надвірнянській центральній міській публічній бібліотеці відбувся інформаційно-аналітичний брифінг «Бібліотека у 2025 році: результати ...
-
У Надвірнянській центральній міській бібліотеці відбулася виробнича нарада, присвячена плануванню діяльності бібліотечної системи на 2026 ...
-
10 грудня у Надвірнянській ЦМПБ відбувся форум "Сучасна бібліотека: погляд з різних перспектив" , приурочений 80-літтю з ча...
Немає коментарів:
Дописати коментар